(序诗)

       一把破旧的吉他,一个凄楚的歌手。在如迷的月光下,望着月光的河。
       一条圣洁的河,月色薄如轻纱。春夜的雨露中,我苍凉的歌声,充盈在空气中。


       当我歌唱时,月光亲吻着河的涟漪。那一轮弯月,流连在河的蜿蜒处。
       那是我的月亮河。你的心在河中,和朝霞一同升起,和晚霞一起飘零。


       揭起月亮河神秘的面纱。河水的晶莹似乎又成了泪珠。
       雾中蹒跚而出的满月,又该怎样诉说你娓娓道来的情语?


       月亮给大地染上了皓银,如此这般的柔美。
       望着月光的沉思,这月光越发清朗。


       我不知道,夜晚的风云是如何行走?
       树叶在月色中的飘荡,一阵低语,似曾在梦?


       月光一遍遍亲吻你的脸庞,你的闪烁似泪珠的飘散。
       浩銀亲吻着你的秀发,你一仰头,迎来了无数星语的无声喧哗。
       用爱的语言描述你,尽管一切都是虚云,随风而去。


       这月光中有人么?是谁曼妙的身影,使月光瞬间发出那道异样的洁白?
       月影在水中的晃动,摇曳着我的一腔愁绪。


       深沉的夜色,月亮河边的吉他,伴随着苍凉之声;微动着水中之月。
       那河中的月亮,注视着仲秋之夜的幽静。


       月亮上的环形山,在水中飘逸。在山的怀抱中,真的有月亮河麽?
       薄如轻纱的月色,花香的夜空中,云朵、月亮、清风......?
       你将生命的闪光呈现与我,月亮河边的徘徊;需要理由麽?


        夜深人静,我想揽住那轮明月;那里有你的心。
        如何靠近?唯恐碎月伤了你的心。


        月中的白兔正在嬉戏,耳朵就像你的羊角辫。
       告诉我,你是否离我而去?为何总在纷繁的梦境?


       月亮河的动情,如你的温柔;你的絮语。

文:Mike剑影

 

Audrey Hepburn - Moon River

      《月亮河》(Moon River)是一首由奥黛丽·赫本演唱的歌曲,第一次亮相于1961年电影《蒂凡尼的早餐》(Breakfast at Tiffanys)。该曲由强尼·莫瑟(Johnny Mercer) 负责作曲、亨利·曼西尼(Henry Mancini)负责作词,一举拿下当年奥斯卡最佳歌曲奖与最佳配乐奖 ,原始版本由赫本演唱。莫瑟与曼西尼制作这首歌曲以配合赫本有限的歌喉音域,因为赫本既非熟练,亦非正式歌手。



      该曲的歌词涵盖了莫瑟在美国南部佐治亚州萨凡纳时的童年和渴望扩展视野的向往。童年时期,曾经是孩子的他常在夏天的时候采集越橘果(huckleberry),过着无忧无虑的童年,这些事物都与歌词有关联。



      电影中,这首歌曲的乐曲版本最先在剧中的开场标题亮相,由赫本演唱的版本后在剧中亮相。在该片段中,乔治·佩帕德饰演的男主角保罗发现赫本主演的女主角霍莉坐在公寓外的火灾逃生梯旁手弹吉他,吟唱该曲,细腻地倾诉她的梦想,更成为一个令人难忘的经典一幕。



《Moon River》《月亮河
 
Moon river, wider than a mile
  月亮河,宽不过一里
I'm crossing you in style some day
  来日优雅地见到你
Oh, dream maker, you heart breaker
  哦,织梦人,那碎心人
Wherever you're going, I'm going your way
  无论你到哪里,我都陪着你


Two drifters, off to see the world
  两浪人,去环游世界
There's such a lot of world to see
  可以看到很多的美丽
We're after the same rainbow's end, waiting round the bend
  我们在同一彩虹末,凝望在彼岸
My huckleberry friend, Moon River, and me
  我可爱的朋友,月亮河,和我


(Moon river, wider than a mile)
  月亮河,宽不过一里
(I'm crossing you in style some day)
  来日优雅地见到你
Oh, dream maker, you heart breaker
  哦,织梦人,那碎心人
Wherever you're going ,I'm going your way
  无论你到哪里,我都陪着你
Two drifters, off to see the world
  两浪人,去环游世界
There's such a lot of world to see
  可以看到很多的美丽


We're after that same rainbow's end, waiting round the bend
  我们在同一彩虹末,凝望在彼岸
My huckleberry friend, Moon River, and me
  我可爱的朋友,月亮河,和我 

 

加关注